No exact translation found for لجميع أفراد الأسرة

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic لجميع أفراد الأسرة

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • On pourrait le faire en famille, s'amuser.
    قد يكون شيئا ممتعا لجميع أفراد الأسرة
  • À cet égard, je voudrais saisir cette occasion pour renouveler les condoléances du Gouvernement et du peuple argentins à toutes les familles des victimes de ces odieux attentats.
    وفي ذلك الصدد، أود مرة أخرى أن أقدم تعازي شعب الأرجنتين وحكومتها لجميع أفراد أسر ضحايا تلك الهجمات الوحشية.
  • Dans ces moments difficiles, vous avez su trouver les mots justes pour partager notre peine et exprimer de diverses manières votre compassion émue à toute la famille Gnassingbe.
    وفي هذه الظروف العصيبة، ألفيتم الكلمات المناسبة لمشاطرة أحزاننا والإعراب بشتى الطرق عن مواساتكم لجميع أفراد أسرة غناسينبه.
  • Cette politique doit être conçue à la lumière des politiques d'égalité des chances, afin de renforcer la qualité de la vie de tous les membres de la famille.
    وأضافت أن السياسة المتعلقة بالأسرة ينبغي أن تُحدّد بالاقتران مع سياسات تهدف إلى تحقيق المساواة بغية تعزيز نوعية الحياة لجميع أفراد الأسرة.
  • a) Rappelant les principes proclamés dans la Charte des Nations Unies, aux termes desquels la reconnaissance de la dignité inhérente à tous les membres de la famille humaine et de leurs droits égaux et inaliénables constitue le fondement de la liberté, de la justice et de la paix dans le monde,
    (أ) إذ تشير إلى المبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة التي تعترف بما لجميع أفراد الأسرة الإنسانية من كرامة متأصلة وحقوق متساوية غير قابلة للتصرف كأساس للحرية والعدالة والسلام في العالم،
  • Ces médecins, à la différence d'autres thérapeutes et des pédiatres, sont capables de répondre à la plupart des besoins de santé de tous les membres de la famille - traitement préventif, chirurgie mineure, consultations de planification de la famille, suivi des grossesses normales, etc.
    وطبيب العائلة، بخلاف غيره من المعالجين وأطباء الأطفال، يستطيع معالجة معظم الاحتياجات الصحية لجميع أفراد الأسرة - من معالجة وقائية، وجراحات بسيطة، واستشارات عن تخطيط الأسرة، ورصد حالات الحمل العادية.
  • Le texte international déclaratif proposé devra donc, notamment, encourager les éÉtats à se doter d'un tel cadre législatif, visant à permettre l'exercice effectif des droits de l'homme pour tous, y compris les plus pauvres, sur la base du respect de l'égale dignité de tous les membres de la famille humaine.
    وعليه، ينبغي لنص الإعلان الدولي المقترح أن يشجع بالخصوص الدول على اعتماد ذلك الإطار التشريعي، الذي يرمي إلى التمكين من الممارسة الفعلية لحقوق الإنسان للجميع، بما يشمل أفقرهم، على أساس احترام الكرامة المتساوية لجميع أفراد الأسرة البشرية.
  • Conformément à l'article premier de la loi relative au mariage et à la famille, le rôle des hommes et des femmes dans la famille repose sur le principe de l'égalité de leurs droits dans les relations familiales, ainsi que de l'amour et du respect mutuels et de la responsabilité envers la famille de chacun des membres de celle-ci.
    وبموجب المادة 1 من قانون الزواج والأسرة، يرتكز دور الرجل والمرأة في الأسرة على مبدأ تكافؤ حقوقهما في العلاقات الأسرية، وعلى المودة والاحترام المتبادلين، والتعاون، والمسؤولية المتبادلة لجميع أفراد الأسرة تجاه أسرتهم.
  • Les requérants soutiennent que l'état psychologique de toute la famille, et surtout de L. G. U., est fragile et requiert l'attention et un environnement adéquat pour éviter un dommage irréparable.
    ويؤكد أصحاب الشكوى أن الحالة النفسية لجميع أفراد الأسرة، ولا سيما السيدة ل. غ. أ.، هي حالة هشة وتستلزم العناية وتوفر بيئة ملائمة لتلافي حصول ضرر لا يمكن جبره.
  • On a de plus en plus de raisons de penser que les régimes de pensions sociales universelles (de type universel ou lié au niveau des ressources) encouragent la cohésion sociale, la solidarité entre les générations et la réduction de la pauvreté, et qu'ils sont bénéfiques à des familles entières et non uniquement aux personnes âgées.
    وهناك مجموعة متزايدة من الدلائل التي تشير إلى وجود المعاشات التقاعدية الاجتماعية (الشاملة وتلك التي تتوقف على التحقق من الموارد) التي تشجع التماسك الاجتماعي والعلاقات فيما بين الأجيال، واستحقاقات الحد من الفقر التي تمنح لجميع أفراد الأسرة وليس للمسنين فقط.